分類目錄

分類: 娛樂音樂

音樂無國界 美妙歌聲傳四海

19世紀美國音樂家約翰·龐德·奧德威(1824年8月1日-1880年4月27日)創作於1851年的歌曲《Dreaming of Home and Mother》(《夢迴故里》)在美國廣受歡迎,後來這首歌流傳到了日本。

日本音樂家犬童球溪在原歌曲調的基礎上,填上日文新歌詞,將《Dreaming of Home and Mother》改編成日語歌曲《旅愁》。1904年《旅愁》發表後在日本廣為流行。


《送别》电影《城南旧事》插曲


懷舊歌曲 長亭送別

李叔同像

 

1905年至1910年,正在日本留學的中國留學生李叔同被《旅愁》的優美旋律所打動,萌生了創作靈感,後來便於1915年在浙江省立第一師範學校任教期間將《Dreaming of Home and Mother》配上中文歌詞,改編成了在中國經久不衰地傳唱了百餘年的《送別》。

李叔同改編的《送別》對《Dreaming of Home and Mother》的曲調作了少量修改,故《送別》與《Dreaming of Home and Mother》的曲子並不完全相同。在歌詞上,《Dreaming of Home and Mother》、《旅愁》和《送別》分別是三位藝術家的個人創作,是三件獨立的作品,相互間沒有直接聯繫。當然,由於曲調的基礎是一致的,所以在藝術神韻和感情的表現上有一定的相通之處。
牆裡開花牆外香,雖然《送別》和《旅愁》在中日兩國都很流行,但是《Dreaming of Home and Mother》在美國卻沒有被人們記住,如今已少有人知道。
20世紀20年代到40年代,《送別》被列為新式學堂教唱的音樂歌曲,因此被廣為傳唱,受到大眾的喜愛。1970年代和1980年代,《送別》作為插曲或主題曲分別出現在電影《早春二月》《城南舊事》中,更使其膾炙人口,傳唱不息。

李叔同畫作


李叔同(1880年10月23日—1942年10月13日)出生在中國天津,祖籍山西洪洞,民初遷到天津,因其生母本為浙江平湖農家女,故後來李叔同奉母南遷上海後每每自言浙江平湖人,以紀念其先母。李叔同精通繪畫、音樂、戲劇、書法、篆刻和詩詞,為現代中國著名藝術家、藝術教育家,中興佛教南山律宗,為著名的佛教僧侶。他和父母都是虔誠的佛教徒。
1906年 東渡日本,留學於上野美術学校和音樂學校(東京藝術大學前身),專攻西洋繪畫和音樂。
1910年 攜日本妻子福基回國。
1918年 39歲時於杭州虎跑寺剃度出家,出家後法名演音,號弘一法師。其日本妻子福基在他出家之後回到日本,後不知所蹤。
1942年 在泉州不二祠溫陵養老院晩晴室圓寂。


中國電影觀眾熟悉的日本電影明星倍賞千恵子演唱的《旅愁》

犬童球溪像

犬童球溪在新潟高等女子学校任教期間將《Dreaming of Home and Mother》翻譯成了日本版的《旅愁》,他一生中翻譯了將近250首西洋歌曲,其翻譯作品的風格是歌詞不拘泥於英文原作的表達形式,他不喜歡直譯,而是講究選用“真正的日語”,即選用符合日本民族語言習慣的歌詞用語。《旅愁》和《故郷的廢家》都是犬童球溪的代表作。1907年這兩首歌被編入日本中學音樂教材曲目集。自此以後,這兩首歌成了在日本被廣泛傳唱至今的名曲。
犬童球溪(1879年4月20日 – 1943年10月19日)本名“犬童信藏”,出生於日本熊本縣人吉市。是日本詩人、作詞家和教育工作者。
1901年 畢業於日本熊本師範学校後在宇土郡網田小学任教 。
1905年 畢業於東京音楽学校。
1943年 在人吉市自殺。
在日本熊本縣人吉市建有“犬童球溪記念館”。
犬童球溪在人吉市被視為當地的“偉人”和“榮譽市民”


Dreaming of Home and Mother (English Version)


Dreaming Of Home And Mother(깊어가는 가을밤에) – by 박강수

 

「ad01」

Follow me!

takebe

Share
Published by
takebe

近期文章

日本的名醫

一個人生病以後去醫院看病,最理…

8か月 ago

中国語聴解力練習

 Wǒ de dì yī f…

2年 ago

生活在日本 學說日本話

本文適合母語是漢語的人士自學生…

5年 ago

寶寶哭鬧了怎麼辦

為人父母以後有很多事要替寶寶操…

6年 ago

歷時23年奧姆真理教案罪犯絞刑伏法

7月6日,日本奧姆真理教教主麻…

6年 ago